Przejdź do głównego menu Przejdź do treści

Ustawienia cookies

Korzystamy z plików cookies, instalowanych na Twoim urządzeniu w celu realizacji pełnej funkcjonalności oraz do gromadzenia anonimowych danych analitycznych. Więcej dowiesz się z polityki prywatności oraz RODO.

Te pliki cookies są konieczne do prawidłowego działania serwisu, dlatego też nie można ich wyłączyć z tego poziomu. W ustawieniach przeglądarki możliwe jest ich wyłączenie, co może zakłócić prawidłowe działanie serwisu.

Te pliki cookies mają na celu uzyskanie przez administratora serwisu wiedzy na temat ruchu na stronie. Zbieranie danych odbywa się anonimowo.

logo BIP - powrót do strony głównej BIP UM
  •  
flaga Ukrainy
Zostało uruchomione konto bankowe „Pomoc dla uchodźców z Ukrainy”: 65 1020 4795 0000 9802 0478 9378. Jako odbiorcę przelewu należy wskazać: Gmina Miasto Szczecin, adres: plac Armii Krajowej 1, 70-456 Szczecin. Tytuł przelewu: „Cel darowizny: pomoc dla uchodźców z Ukrainy”.

Archiwum aktualności Biura Dialogu Obywatelskiego

Czy język polski merda ogonkami?


„Język polski jest przyjazny/merda ogonkami” pod takim hasłem rozpoczął się Polsce cykl spotkań wokół języka polskiego zorganizowany przez Fundację Loesje. 19 września w Szczecinie odbędą się warsztaty translatorskie oraz wykład o wyzwaniach jakie niesie tłumaczenie krótkich tekstów.

Język polski

W Szczecinie sobotnią dawkę twórczej pracy ze słowem rozpocznie Damian Bednarz swoim wykładem pt. „Zwięźle, zmyślnie i z polotem - o specyfice przekładu”. Lingwista na tapet weźmie przekład krótkich tekstów z obszaru marketingu: hasła reklamowe, slogany, nazwy brandów oraz literatury: miniatury poetyckie, aforyzmy, tytuły dzieł artystycznych.
W trakcie wykładu pokaże jakie pułapki językowe i kulturowe czyhają na tłumaczy krótkich tekstów. Przedstawi też sposoby jak te pułapki ominąć.

Po wykładzie uczestnicy i uczestniczki zmierzą się z przekładem na żywo, na warsztatach translatorskich. Będą szukać polskich odpowiedników krótkich haseł Loesje napisanych w innych językach, głównie angielskim. Podczas dyskusji i kreatywnej pracy będą mogli przekonać się jakie wyzwania niesie ze sobą tłumaczenie tekstów. Warsztaty poprowadzi Marta Twarowska – lingwistka, tłumaczka i moderatorka warsztatów kreatywnego pisania Loesje.

Warsztaty, w połączeniu z poprzedzającym je wykładem, skłaniają do refleksji nad ograniczeniami języka i przekładu, wieloznacznością słów, uzależnioną od kontekstu wypowiedzi.

Kim jest Loesje?
Wszystkie wydarzenia odbędą się w duchu Loesje - młodej Holenderki, która wierzy, że słowem można zmieniać świat. Podpisane przez nią hasła trafiają na minimalistyczne, czarno-białe plakaty, ale Loesje nie pisze ich sama. Teksty powstają podczas warsztatów, które bazują na technikach kreatywnego pisania i pokazują, jak wyrażać myśli w postaci zwięzłych, niekonwencjonalnych haseł.

Kiedy? Gdzie?
Na spotkania Fundacja Loesje zaprasza do kawiarnio-księgarni Między Wierszami przy ulicy Moniuszki 6/1 w Szczecinie.

Wstęp wolny, po wcześniejszym zapisaniu się. Liczba miejsc ograniczona.
Obowiązują zasady zgodne z nowym reżimem sanitarnym.
Zapisy: http://bit.ly/evenea-Loesje

Wykłady i warsztaty w Szczecinie są częścią projektu „Język polski jest przyjazny / merda ogonkami”, dofinansowanego ze środków Narodowego Centrum Kultury w ramach programu „Ojczysty – dodaj do ulubionych 2020” oraz ze środków m.st. Warszawa. Wydarzenia w ramach projektu odbywają się również w Warszawie, Hrubieszowie, Poznaniu i Krakowie.
 


udostępnił: Biuro Dialogu Obywatelskiego, wytworzono: 2020/09/18, odpowiedzialny/a: Piotr Spunda, wprowadził/a: Piotr Spunda, dnia: 2020/09/18 13:35:25
Historia zmian:
Wprowadził Data modyfikacji Rodzaj modyfikacji
Piotr Spunda 2020/09/18 13:35:25 nowa pozycja